Tampoco.
Cualquier
intento de determinar lo que es el referente de un signo nos obliga a definir
este referente en términos de una entidad abstracta que no es otra cosa que una
convención cultural. (Umberto Eco)
Este tiende a ser un espacio panóptico. Que desde ahí lo abarques en su
totalidad. Que abras la (tu) ventana y veas las arterias del verso, cada
músculo del cuento, los nervios del poema o el vacío, la estructura de las
voces que se superponen, el grito que te llama, esas manos tendidas con dedos
que señalan, hurgan, acarician tus ojos del (ayer mismo) 71,4% (es decir, hasta
aquí).
Puede
ser que la promesa de la fotografía robada, una trayectoria nómada de la
mirada, un error, quizás, ginebra (*) o pérdida en el brezal de estas palabras,
la simpatía te invite a llegar a otro escalón (7,8% y dos euros).
La
evocación trasnochada desde Jeanne Moreau, Ava Gardner o Charo López, hasta
aquella perfección de Cardinale en “La chica de la
maleta” nos pueden llevar al 6,3% (de 2 a 5 minutos, una
proeza).
"El cine relega a la mujer de 40 años, cuando deja de estar buena". Son palabras de Charo López
Ejercicio
de alteridad, ponerme ahí, por ejemplo, leerme con tus ojos, ¿qué dice?,
comprenderte/me, entrar en la franja del 5,4%, albores del 3,5%, demasiado,
alteridad de nuevo y ser yo mismo este día nublado con Henri Salvador, Serge
Reggiani y esos Michel Sardou o Cali que compre en Virgin de Champ Elysees,
adieu Moustaki, Brel, Branssen, me dejo muchos, pero Rimbaud me empuja con su “Dormeur
du Val” (abajo) y me voy a recuperar horas hasta el malvado amanecer
del día siguiente. Gracias. (hasta aquí 0,7% + o -).
Sabemos que el tiempo pasa.
Una
certeza.
¿Qué
sabemos de las huellas?
Le dormeur du val
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent; où le soleil, de la montagne fière,
Luit: c'est un petit val qui mousse des rayons.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans le glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme:
Nature, berce-le chaudement: il a froi.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine.
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit
Arthur Rimbaud
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent; où le soleil, de la montagne fière,
Luit: c'est un petit val qui mousse des rayons.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans le glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme:
Nature, berce-le chaudement: il a froi.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine.
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit
Arthur Rimbaud
2 comments :
Dulce sueño. Buenas noches Pedro.
Buenas tardes, Encarna C
Publicar un comentario