Parker y Shakespeare, mano a mano.
No regresan las amantes que perturban los sueños de Parker en las noches heridas de tristeza. Aquellas que desnudaron su inocencia desde la herida amorosa, la pasión como codicia, la nostalgia haciendo huecos, dejando sombras en las que se esconden los enigmas del abandono.
Parker esconde el rostro entre las manos y se mira dentro, allí donde el conflicto se confunde con tantas voces perdidas en la ternura estéril, en la plenitud pultácea, desnudo en su propia oscuridad, una gasa de sonidos de espaldas a la madera escondida en el vientre de los naufragios.
Le llamo ─hey, chico, ¿qué te cuentas?
Parker contesta:
LOVE is too young to know what conscience is;
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason;
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no further reason,
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason;
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no further reason,
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
No want of conscience hold it that I call
Her 'love' for whose dear love I rise and fall.
Y Miguel Ángel Montezanti traduce este Soneto 151 de Shakespeare
No sabe amor, por joven, de conciencia
¿mas quién no sabe que ella de amor nace?
No culpes, falsa, pues, mi deficiencia
pues de ella tu dulzor culpable te hace.
Porque tú traicionándome traiciono
por la traición del cuerpo mi hidalguía
el alma al cuerpo le transfiere el trono
del amor, pues la carne más no ansía.
Por tu nombre empinándose te observa
como precio triunfal y se envanece
se contenta sin más con ser tu sierva
se yergue en tu interés, por ti decrece.
No es falta de conciencia que apellida
amor a quien es mi alza y mi caída.
Le digo a Parker que, una de dos, o se olvida de esas mujeres que llenaron/vaciaron su vida o se carga este blog y el muro de tanto acumular lamentos.
¡Háblame de otra cosa!
Por la parte que me corresponde, hago una raya en la página y a partir de ahora sólo traduciré lo que Parker me diga sobre política internacional o sobre elecciones a secretario general. Quedan ustedes avisados.
2 comments :
¿Y por qué hay que negarle a Parker sus emociones? ¿Por qué esa costumbre ( ¿o quizás manía?) de decidir cómo se debe sentir otra persona? O la de ¡imponer cómo debería vivir en vez de respetar su opción vital! Vive y deja vivir. ¿Cuánto hay de nosotros en aquello que negamos (o pretendemos negar) a los demás?
Y es que a mi que no me toquen a Parker, con sus obsesiones, desvaríos o sus aullidos en la soledad de una noche de luna en que era muy hermoso no pensar…
¡Qué le voy a hacer si le he cogido yo cariño a este hombre, que en la misma medida me pone de los nervios que me enternece! (guiño).
Besets!
Maribel Gs, Parker se emociona, pues claro, aha, siente como trepan por ahí dentro ora cactus, ora clavelinas, ora pro nobis, aha, de opción vital anda regular, pero anda, se le imponen pero anda, le cuestionan pero anda, aha, dice sí, dice no, se levanta, grita, musita, se obsesiona y me lo cuenta, aha, no pensar se puede aguantar, no sentir no, sienta usted doña Maribel (Gs), aha, mientras Parker y un servidor (de usté) le manda besosss y guirnaldas y una vuelta al ruedo y un rinoceronte de colores, muá. Aha.
Publicar un comentario