Kaufman dice
Kaufman dice: La expresión creativa es la
expresión de uno mismo.
La creatividad no es otra cosa que la expresión
individual de tus necesidades, de tus deseos y de tu naturaleza única.
Allí y aquí
tratando de justificar esto, lo otro y lo de más allá, el complejo de que la
voz no sea la adecuada porque entonces, ¿cuál
es?
Puede ser buscar los recovecos, los pliegues, lo
que no se ve, no invisible, no, escondido bajo las piedras de la ceguera
voluntaria o fingida, de párpados como persianas, de dedos que tantean el aire
de lo nuevo.
Todo esto o lo contrario.
Ya empezamos, así no hay quién entienda nada.
Pues eso.
Por cierto, quién coño es Kaufman.
2 comments :
Walter Kaufmann (filósofo)
Para otras personas con el mismo nombre, vea Walter Kaufmann (desambiguación) .
Walter Arnold Kaufmann (1 de julio de 1921 - 4 de septiembre de 1980) fue un filósofo , traductor y poeta alemán-estadounidense . Autor prolífico, escribió extensamente sobre una amplia gama de temas, como la autenticidad y la muerte , la filosofía moral y el existencialismo , el teísmo y el ateísmo , el cristianismo y el judaísmo , así como la filosofía y la literatura . Sirvió más de 30 años como profesor en la Universidad de Princeton .
Walter Arnold Kaufmann
Una foto en blanco y negro de Kaufmann mirando a la cámara
Walter Kaufmann, sin fecha
Nacido
1 de julio de 1921
Freiburg , Alemania
Murió
4 de septiembre de 1980 (59 años)
Princeton, Nueva Jersey [1]
alma mater
Williams College
Universidad de Harvard
Era
Filosofía del siglo XX
Región
Filosofía occidental
Colegio
Filosofía continental
Intereses principales
Existencialismo , filosofía de la religión , tragedia
Influencias
Martin Buber , Georg Wilhelm Friedrich Hegel , Friedrich Nietzsche , Johann Wolfgang von Goethe , Sigmund Freud , Søren Kierkegaard , Karl Jaspers
Influenciado
Frithjof Bergmann , Richard Schacht , Ivan Soll , Alexander Nehamas
Es reconocido como un erudito y traductor de Friedrich Nietzsche . También escribió un libro de 1965 sobre Georg Wilhelm Friedrich Hegel y publicó una traducción del Fausto de Goethe .
Es este, maestro?
Yo siempre hice los deberes. Alguna vez, copie, pero porque me los sabía. Mi amiga era un encanto.
Acabo de ver que desde el 2017 ya no llevan nunca acento ( este, solo)
Con lo bien que iban. Lo simplifican todo. Cómo quieres que profundicemos; si la tecnología nos está haciendo distantes...verdad?
Publicar un comentario