Wikipedia dice: La metonimia (del griego metha: «más allá», onimeia: «denominación») es un tropo o figura retórica que alude, como su etimología lo indica, a la translación de un nombre o translación de una denominación, es decir al 'sentido translaticio' -lo que vulgarmente suele llamarse 'el sentido figurado'-.
André Masson (French, 1896-1987) -
Durante tres
semanas he dejado aquí mi “Metonimia de la sospecha”. Es un texto muy largo,
quizás demasiado, por eso lo he fragmentado en 21 días.
Era mi
obligación contarlo así, sin diálogos, se me dan mal, por eso debo
recurrir al yo, con lo que lía, limita, confunde entre el sí y lo inventado,
exagerado, lo incierto. Excepto para mí no es que tenga demasiada importancia
pero si estamos en lo de contar por lo menos intentar hacerlo bien. Lo escribí,
todo seguido, prosa poética o algo parecido, algo que no gusta a casi nadie. Espero que al menos no haya disgustado a quien
haya tenido la paciencia de leerlo.
Muchas
gracias.
Esta ha
sido mi Metonimia de la sospecha.

Roman Jakobson, ha realizado una clara y concisa explicación de las relaciones entre metonimias y metáforas guiándose por las consideraciones estructuralistas de Saussure. Por otra parte el mismo Jakobson en el trabajo referido explica en parte la diferencia de ciertas afasias, metonímicas las unas, metafóricas las otras. Jakobson considera que la metonimia se relaciona con lo que el antropólogo James George Frazer ha clasificado como magia por contagio, y que la metáfora se relaciona con lo que el mismo Frazer llama magia homeopática, o imitativa. También Jakobson encuentra que los procesos de lo inconsciente, denominados por S. Freud «desplazamiento» y «condensación», son coalescentes o correspondientes a la metonimia y a la metáfora respectivamente. A partir de esto es que Lacan expresa que lo inconsciente está estructurado como un lenguaje, mediante procesos de tipo metonímico y metafórico. Según varios lingüistas la metáfora es una exageración de la metonimia.
0 comments :
Publicar un comentario